שלמה קאלו (1928)

 <בהכנה>

Shlomo Kalo

יליד בולגריה. היה פעיל במחתרת אנטי-פשיסטית, צעיר מתנדב בקורס-טיס של מח"ל, מיקרוביולוג רפואי ומנהל מעבדות מחוזי, הינו סופר והוגה דעות. כתב למעלה מ-60 ספרים, ביניהם סיפורת, הגות וסגנונות ייחודיים לו. ספריו מתורגמים במדינות רבות.
[צילום: nrg 'מעריב']

ספריו:

  • כוכים ביפו (מרחביה : ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1954) <תירגם מכתב יד ישראל פנקס> <סיפורים>
  • הערימה (תל-אביב : עם עובד, תשכ"ב 1962) <רומן>
  • לב הבשר (תל-אביב : עם עובד, תשכ"ז 1966) <רומן>
  • אלהים והדרך אליו : לקט פסוקים מתוך: תנ"ך הברית החדשה בהגודגיטה, אלקראן (יפו : שלמה קאלו, 1969)
  • חרות והדרך אליה : פסוקי היוגה לפטנג'אלי ("יוגה סוטרה") / תרגום [מאנגלית] ודברי פתיחה - שלמה קאלו (יפו : דע"ת, 1972) <מהד' שנייה יצאה לאור ב-1981>
  • מפי בודהא : לקט פסוקים מתוך דרך האמת (דהמפדה) / תרגום ודברי פתיחה - שלמה קאלו (יפו : דע"ת, 1973) <מהד' שנייה יצאה לאור ב-1981>
  • חרות מוחלטת : "גולת הכותרת של ההבחנה" - 'וויוואקה כודמאני' / שנקרה ; תרגום ודברי פתיחה - שלמה קאלו (יפו : דע את עצמך (דע"ת), תשל"ד) <הוצאה שנייה יצאה לאור ב-1980>
  • זן וחכמי זן : ב-128 שיחות זן / מגיש שלמה קאלו (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1974) <הוצאה שנייה יצאה לאור ב-1980>
  • שיר האלהים : בהגוודגיטה / תרגום ודברי פתיחה - שלמה קאלו (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1976) <מהדורה שנייה יצאה לאור  ב-1988>
  • העצמי כלוחם (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1979) <רומן פילוסופי> <תורגם לאנגלית>
  • The self as fighter (Middlegreen, Slough : St Paul, 1991)

  • עשוי לבלי חת (יפו : דע עצמך תמיד (דע"ת), 1981)
  • טאו טה צ'ינג / לאו-טצה ; תרגום ודברי פתיחה - שלמה קאלו (יפו : דע"ת, 1981)
  • דו-שיח של חרות (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1982) <לקט שאלות ותשובות קצרות בנושא חרות-אמת> <תורגם לאנגלית>
  • Dialog of freedom (Jaffa : D.A.T. Publications, 1997)

  • משלים : סיפורי הגות ומשל (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1983)
  • שירי-חרות (יפו : דע"ת, 1983־2005) <מלים ומנגינה - שלמה קאלו>
  • אתה הנך אתה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, תשמ"ה 1984) <תורגם לספרדית>
  • Tú eres tú / traducción de Ilana Levy (Buenos Aires : Editorial Kier, 1999)

  • מעגל העוצמה הטיבטי (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1984)
  • מסע אתוס (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1985)
  • אמנות המלחמה לחרות-אמת (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1986)
  • בשורת הרצון החופשי המוחלט (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1987)
  • כחוט השני (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1988) <רומן> <יצא לאור שנית ב-2008 בשם: לילי>
  • ידידי : מילים, מנגינה, ציור ה"חיוך" (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1988) <איורים - מיכל רון> <בצורת מפוחון> <הוקלט והופק על גבי תקליטור ב-2003 בביצוע רבקה זהר-קאלו>
  • האמת היא חדווה : שיחות של המורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1989)
  • עם של אדונים : שיחות של המורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1989)
  • בן כוכב אחר (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1990)
  • שכניה של דודתי ראשל : סיפורים (תל אביב : רשפים, תש"ן 1990)
  • אהבה מנצחת כל : שיחות של המורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1990)
  • עלילותיו המופלאות של לויטנליב לבית מיונכאוזן : נין נינו של הברון המהולל הירונימוס אשר לבית מיונכאוזן (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1991)
  • להתחיל הכל מחדש : מדבריו של מורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1991)
  • מלך ושמו אהבה : סיפורי אמונה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1993)
  • גם לא בפני עצמך : מדבריו של המורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1993)
  • הנבחר (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1994) <כולל שלושה ספרים: הנער. הנביא. איש חמודות>
  • הבשורה העלומה : (הבשורה על פי תומא) / תרגם ופירש שלמה קאלו (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1994)
  • עד עולם (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1995) <תורגם לאנגלית ולרומנית>
  • Forevermore / translated by Michael (Martin) S. Howard and Jerry Aviram ; edited by Richard Flantz (Jaffa, Israel : D.A.T., 1997)

  • Pe vesnicie : ce sunt evreii / traducere de Christian Tanasescu (Bucuresti : Hasefer, 2001)

  • רגעים של אמת (יפו : דע"ת – דע עצמך תמיד, 1995) <תורגם לפולנית>
  • Chwile prawdy / przekł. Martyna Kulikowska (Warszawa : Verbinum - Wydaw. Księży Werbistów, 2003)

  • בלי מילים (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1995) <לקט קריקטורות>
  • המכנסיים : סיפורים ישרים (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1996)
  • והנה הוא בא (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1996) <תורגם לאנגלית ולצרפתית>
  • The day is coming / translated by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 1997)

  • Le jour vient : un juif parle de Jésus / Schlomo Kalo (Paris : Guibert, 2003)

  • הדימוי (יפו : דע"ת, 1996) <תורגם לאנגלית>
  • The image / translated by Sara Kitai ; edited by Richard Flantz (Jaffa : D.A.T. Publications, 1996)

  • המתת שלא הכזיבה : על גילוי הפניצילין (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1997)
  • האינאונים כמשל (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1997)
  • עול ימים שואל על אלהים (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1998)
  • ללא פירוש ותוספות : מדבריו של המורה (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1999)
  • מסעאל (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1999)
  • הדולר והאקדח (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 1999) <רומן> <תורגם ליוונית ולאנגלית>
  • The dollar and the gun / translated from the Hebrew by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 1999)

  • Το δολλάριο και το όπλο / metaphrasē, Homēros Avramidēs ; eisagōgiko sēmeiōma-Epimelia, K.I. Tsaousēs (Athēna : Καλέντης, 2001)

  • The dollar and the gun (London : Calder ; New Jersey : Riverrun Press, 2003)

  • חטיפה (יפו : דע"ת, 2000) <שמונה סיפורים> <תורגם לאנגלית>
  • Kidnap / translated from the Hebrew by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 2001)

  • הר האושר : מתי - פרקים 5־7 (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 2000) <פירוש> <תורגם לאנגלית>
  • Mount of happiness : Matthew 5,6,7 (Jaffa : D.A.T. Publications, 2000)

  • תשובות (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 2000)
  • אטאר (יפו : דע"ת, 2001)
  • עם ג'וליאן (יפו : דע"ת, 2001)
  • עד שהמוות יחבר ביניהם (יפו : דע"ת, 2002) <סיפורים>
  • קו הפרדה : מדבריו של המורה (יפו : דע"ת, 2002)
  • קנדר (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 2002) <"קנדר (קנה דעת רוחית) - היקש רוחי תמציתי, חסר פירוש ...">
  • סמוראי : שח-מט (יפו : דע"ת, 2003) <רומן>
  • שנת ארבע-עשרה לספירה שלא החלה (יפו : דע"ת, 2003)
  • מתמטיקה רום : פירושים משלימים ל-171 קנדרים (יפו : דע"ת - דע עצמך תמיד, 2003) <"אין לקנדר ולא כלום עם קואן. - יעדו של קואן - הריק. יעדו של קנדר - אלהים">
  • קטה : על-פי (יוונית) (יפו : דע"ת, 2004)
  • ערעל : פרק אוטוביוגרפי (יפו : דע"ת, 2004)
  • פשוט : פירוש III ל"קנדר" (יפו : דע"ת, 2004)
  • ת'רילר (יפו : דע"ת, 2005)
  • המאמין (יפו : דע"ת, 2005)
  • הומו ספיינס (יפו : דע"ת, 2005)
  • מפגשים (יפו : דע"ת, 2006)
  • משפחת וייס (המדור) (יפו : דע"ת, 2006)
  • הגיחים (יפו : דע"ת, 2006) <שירים>
  • ההיבט האחר : פירוש חריג לקטעים תחיליים של התנ"ך (יפו : דע"ת, 2007)
  • מגרש חניה (יפו : דע"ת, 2007)
  • התנצלות (יפו : דע"ת, 2007) <על פרידריך ניטשה וחיבורו האחרון>
  • עוד על ג'ק המרטש (יפו : דע"ת, 2007)
  • קתדרלה (יפו : דע"ת, 2007)
  • שערי הברזל העתיקים (יפו : דע"ת, 2008)
  • הגיחים II (יפו : דע"ת, 2008)
  • לילי (יפו : דע"ת, 2008) <יצא לראשונה ב-1988 בשם: כחוט השני>
  • הנער ההונגרי (יפו : דעת, 2009)
  • הבל ורעות רוח : נסיון חריג לפרש "קהלת" בדרך מפתיע (יפו : דעת, 2009)
  • ג'ני (יפו : דעת, 2009)
  • פאוסט היהודי : מחזה במערכה אחת (יפו : דעת, 2010)
  • אין תלונות : פרוזה מחורזת (יפו : דעת, 2011)

על המחבר ויצירתו:

  • שקד, גרשון. איפה שלמה קאלו?  ידיעות אחרונות, ספרות, כ"ב באב תשמ"ה, 9 באוגוסט 1985, עמ' 18.
על "ללא פירוש ותוספות"
  • שי, אלי. הארה רוחית של המורה הלא צנוע. הארץ, מוסף ספרים, גל' 365 (י"ז באדר א' תש"ס, 23 בפברואר 2000), עמ' 15.
על "הדולר והאקדח"
  • שי, אלי. הארה רוחית של המורה הלא צנוע. הארץ, מוסף ספרים, גל' 365 (י"ז באדר א' תש"ס, 23 בפברואר 2000), עמ' 15.
על "ת'רילר"
  • פרבר, חבצלת. ראו הוזהרתם.  מקור ראשון, השבועון, י"ג בטבת תשס"ו, 13 בינואר 2006, עמ' 26.
על "מגרש חניה"
  • ארליך, צור. באחריות. מקור ראשון, דיוקן, י"ד בתשרי תשס"ח, 26 בספטמבר 2007, עמ' 52.
קישורים:

לראש הדף

 

 

ספרי המחבר

 

על יצירתו

 

קישורים

 

 

לראש הדף