אדית קובנסקי (1945) 

<בהכנה>

Edith Covensky 

ילידת בוקרשט, רומניה. עלתה ארצה עם משפחתה ב-1948. התחנכה בישראל, למדה בבית ספר 'כל ישראל חברים' (אליאנס) בחיפה. שרתה בחיל הקשר, פיקוד צפון ומאז 1965 מתגוררת בארצות הברית. לבד מספרות עברית, התמחתה בספרות צרפתית וגרמנית. משנת 1987 מלמדת לשון, ספרות ותרבות ישראל ב-Wayne State University בדטרויט, ארצות הברית. שיריה פורסמו בכתבי עת ספרותיים בארץ ובארצות הברית.

ספריה:

  • מלים אחרות : שירים (תל-אביב : מרתף 29 ליד עקד, תשמ"ה 1985)
  • סינקופות (תל אביב : עקד, תשמ"ז 1987) <שירים>
  • אנטומיה של אהבה : שירים = An anatomy of love (תל-אביב : עקד, תשנ"ב 1992) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • שירי לילה : מהדורה דו-לשונית = Night poems : bi-lingual edition (תל אביב : עקד, תשנ"ב 1992) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • מקורות : שירים = Origins (תל אביב : עקד, תשנ"ד 1994) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד, בתרגום אדוארד קודיש>
  • התאמה : שירים = Syntesis (תל אביב : עקד, תשנ"ה 1995) <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • שירי ירושלים = Jerusalem poems (תל אביב : עקד, תשנ"ו 1996) <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • פואטיקה : שירים = Poetics : poems (תל-אביב : עקד, תשנ"ח 1997) <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • אחרי אושוויץ = After Auschwitz (תל אביב : עקד, תשנ"ח 1998) <שירים, עברית ואנגלית עמוד מול עמוד>
  • מטאמורפוזה ושירים אחרים = Metamorphosis and other poems (תל אביב : עקד, תש"ס 1999) <עברית ואנגלית בתרגום אדוארד קודיש>
  • פסיעות = Steps (תל אביב : עקד, תשס"א 2000) <שירים> <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • אהבה חשמלית : שירים = Dragoste electrizantă : poeme (תל אביב : עקד, תשס"א 2001) <עברית ורומנית עמוד מול עמוד בתרגום מאנגלית מאת מיכאלה ברטוי>
  • זוהר : שירים = Zohar (תל אביב : עקד, תשס"ב 2002) <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • קולאז' : שירים = Collage : poems (תל אביב : עקד, תשס"ב 2002) <עברית ואנגלית עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • אנטומיה של אהבה : שירים נבחרים 1992-2002 = Anatomy of love : selected poems 1992-2002 (תל-אביב : עקד, תשס"ה 2005) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש והקדמה מאת יאיר מזור>
  • ואריאציות על נושא של אלבר קאמי : שירים (תל-אביב : עקד, תשס"ו 2006)  <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • גשם שחור : שירים (תל-אביב : עקד, תשס"ז 2007) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • אהבה אמיתית : שירים (תל-אביב : עקד, תשס"ח 2007) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד וסוזן קודיש>
  • עדות : שירים (תל אביב : עקד, תשס"ח 2008) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד>
  • משב ים : כליל סוניטות (תל אביב : עקד, תשס"ט 2008) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • בראשית : שירים (תל אביב : עקד, תשס"ט 2009) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד וסוזן קודיש>
  • גם איוב היה פארדוקס : שירים (תל אביב : עקד, תש"ע 2010) <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד קודיש>
  • אהבה חובקת אהבה : מבחר 1992־2002 (תל אביב : גוונים, תשע"א 2011) <עברית, אנגלית וערבית - בתרגום נעים עריידי>
  • על גבול המים : שירים (תל אביב : עקד / גוונים, תשע"ב 2012)  <עברית ואנגלית, עמוד מול עמוד בתרגום אדוארד וסוזן קודיש>
  • מיקרוקוסמוס : מבחר שירים 1992־2012 (תל אביב : גוונים, תשע"ה 2014) <כולל מבוא מאת מנחם מ' פאלק "שירים כקלידוסקופ">
על המחברת ויצירתה:

  • אדית קובנסקי:  דו-שורשיות בשירה העברית בארה"ב - כיום.  פסיפס, גל' 66 (אביב-קיץ תשס"ז 2007), עמ' 59.
  • Codish, Ed.  The poetry of Edith Covensky (Tel-Aviv : Eked, 2005) <with an introduction by Yair Mazor>
על "ואריאציות על נושא של אלבר קאמי"
  • לויתן, עמוס. שוליים אינסופיים.  עתון 77, גל' 314 (תשרי תשס"ז, ספטמבר 2006), עמ' 42־43.
על "מיקרוקוסמוס"
קישורים:

לראש הדף

 

 

ספרי המחברת

 

על יצירתה

 

קישורים

 

 

לראש הדף