נילי מירסקי (1944)

<בהכנה>

Nilly Mirsky

נילי מירסקי (לבית בולסלבסקי), נולדה וגדלה בתל אביב. למדה ספרות באוניברסיטת תל אביב, ובמינכן עשתה דוקטורט בספרות צרפתית, רוסית וגרמנית. כשחזרה לישראל לימדה ספרות באוניברסיטת תל אביב. בד בבד החלה לתרגם מרוסית ומגרמנית. עם הספרים שתירגמה עד היום נמנים "מוות בוונציה" ו"בית בודנברוק" של תומס מאן, "אנה קרנינה" של טולסטוי, "המהמר" ו"אידיוט" של דוסטויבסקי, ויצירות של גורקי, גוגול, נבוקוב, טורגנייב, באבל, צ'כוב ועוד. מירסקי גם עורכת את סדרת "הספרייה לעם" בהוצאת עם עובד, תחילה לצד אילנה המרמן וכיום לצד משה רון ותרזה בירון-פריד. היא נמנית עם העורכים הוותיקים של הספרות הישראלית, המקפידים על עריכה מסורתית, המתערבת בטקסטים ובתכנים. זכתה בפרס ישראל לתרגום ספרות לשנת תשס"ח. מנימוקי השופטים לזכייתה: "נילי מירסקי הביאה את התרגום אל מדרגה אמנותית גבוהה במיוחד. מפעל התרגום הענף שלה סולל דרך לקורא הישראלי אל גדולי הספרות האירופית. תרגומיה של מירסקי מצטיינים בהקשבה דרוכה לקול הספרותי של המקור, ובסירוב ליצור דגם אחיד של תרגום. היא מוצאת לבוש עברי גמיש והולם לסגנונו המיוחד של כל סופר, ויחד עם זאת מעשי התרגום שלה חיים ונושמים בשפה העברית".

ספריה:

תרגום:

  • המערבולת / קונסטנטין פאוסטובסקי (תל אביב : עם עובד, תשל"א 1970) <תורגם מרוסית>
  • הנגן העור / ולדימיר קורולנקו (תל אביב : עדי, תשל"ג) <ציורים - עטרה אופק> <מהדורה חדשה יצאה לאור ב-1988 בהוצאת כתר>
  • יורג ינאץ' / ק"פ מאייר (תל אביב : דביר, תשל"ז) <תרגום מגרמנית> <רומן היסטורי>
  • סיפורים אוקראיניים / ניקולאי גוגול (תל אביב : עם עובד, תש"ם 1980) <תרגמה מרוסית והוסיפה אחרית דבר נילי מירסקי>
  • פריחה שנתאחרה : סיפורים / אנטון צ'כוב (תל אביב : עם עובד, תשמ"ב 1981) <תרגום מרוסית>
  • אפי בריסט / תיאודור פונטאנה (תל אביב : עם עובד, תשמ"א 1981) <תירגמה מגרמנית והוסיפה אחרית-דבר והערות נילי מירסקי>
  • הנני, אבי / פרידריך טורברג (תל אביב : עם עובד, 1982) <תרגום מגרמנית>
  • ניטוצ'קה ; לילות לבנים : שני רומאנים קצרים / פ' מ' דוסטוייבסקי (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה, תשמ"ו 1986)
  • הנגן העור / ולדימיר קורולנקו (ירושלים : כתר, 1988) <מהדורה קודמת יצאה לאור ב-1973 בהוצאת עדי>
  • אידיוט / פ. מ. דוסטוייבסקי (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה, תשנ"ג 1993) <2 כרכים>
  • מוסקבה - פטושקי / ונדיקט ירופייב (תל אביב : עם עובד, תשנ"ד 1994)
  • אחיינו של ויטגנשטיין : סיפורה של ידידות / תומאס ברנהארד (תל אביב : עם עובד, תשנ"ו 1996)
  • אנה קארנינה / ל"נ טולסטוי (תל אביב : עם עובד, תש"ס 1999)
  • המהמר : מרשימותיו של איש צעיר / פיודור דוסטוייבסקי (תל אביב : עם עובד, תשס"ג 2002)
  • בעולם נהדר ואכזר / אנדריי פלטונוב (תל אביב : עם עובד, תשס"ז 2007)
על המחברת ויצירתה:
  • לב-ארי, שירי. עדיין בוכה על פושקין.  הארץ, גלריה, י"ט באב תשס"ז, 3 באוגוסט 2007, עמ' 1, 18.
  • קרפ, עלית.  מאבק הרואי בשילוש הרומנטי הקסום : ראיון עם המתרגמת נילי מירסקי.  הארץ, תרבות וספרות, ז' באב תשס"ה, 12 באוגוסט 2005, עמ' 1 <על תרגומיה את יצירות תומאס מאן "בית בודנברוק" ו"מוות בוונציה">
  • רצ'קובסקי, ניר. יש טקסט ואתה מבצע אותו.  מקור ראשון, שבת, כ' בניסן תשס"ח, 25 באפריל 2008, עמ' 12־13 <עם זכייתה בפרס ישראל לספרות - תרגום>
על "יורג יאנץ'" לקונרד פרדינאנד מאייר
  • ציפר, בני. ציור היסטורי וכתיבה היסטורית.  מאזנים, כרך מ"ו, גל' 2 (טבת תשל"ח, ינואר 1978), עמ' 151־152.
על "אידיוט" לדוסטוייבסקי
  • גור, בתיה. האידיוט הוא המשיח.  הארץ, תרבות וספרות, ח' בסיוון תשנ"ג, 28 במאי 1993, עמ' ב 8 <חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז'זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ' 46־51>
על "מוסקבה-פטושקי" לונדיקט ירופייב
  • אדמון, תלמה. משקה אנרכיסטי. מעריב, ספרות אמנות, י' בסיוון תשנ"ד, 20 במאי 1994, עמ' 30־31.
  • אויחמן, רוברט. שכרות כשליחות. על המשמר, ח' בתמוז תשנ"ד, 17 ביוני 1994, עמ' 19.
  • אולמן, אריה. ירושלים – פטושקי. ארץ אחרת, גל' 19 (2003), עמ' 58־63.
  • גור, בתיה. שירת היגון השיכורה. הארץ, א' בתמוז תשנ"ד, 10 ביוני 1994, עמ' ב 9 <חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז'זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ' 88־92>
  • מירן, ראובן. מסע אל האבסורד. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת, כ"ד בסיוון תשנ"ד, 3 ביוני 1994, עמ' 30.
  • פרידלנדר, יוסף. מהדורה חדשה של גוגול. הצופה, י"ד באב תשנ"ד, 22 ביולי 1994, עמ' 6.
  • צ'ודנובסקי, ליזה. אפוקליפסיס על-פי ירופייב: הערות על הפוסט-מודרניזם הרוסי: עיון במוסקבה-פטושקי מאת ונדיקט ירופייב. עתון 77, גל' 194 (1996), עמ' 44־51.
  • רפאלי, צבי. במחוז הוודקה הגואלת: מניקולאי ניקרסוב עד ונדיקט ירופייב. עתון 77, גל' 178 (1994), עמ' 10־11.
על "אחיינו של ויטגנשטיין" לתומס ברנהארד
  • גור, בתיה. שיר האהבה שבשנאה. הארץ, תרבות וספרות, ב' בניסן תשנ"ו, 22 במארס 1996.<חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז'זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ' 104־109>
  • לעאל, איריס. אחיינו של ויטגנשטיין. הד החינוך, ספטמבר 1996, עמ' 29.
  • פז, מירי. שונאים, סיפור אהבה. עתון 77, גל' 198 (1996), עמ' 13.
  • רפאלי, צבי. סינדרום הידידות והטירוף: תומס ברנהרד - קורות ויטגנשטיינים. נפש: רבעון לפסיכולוגיה, לטיפול, לטיפוח רגשי ולחינוך יצירתי, גל' 15־16 (2003), עמ' 156־158.
על "אנה קרנינה" לטולסטוי
  • אבישי, מרדכי. נדמה לנו שראינו את אנה קארנינה כמו עינינו. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, י"ט באדר א תש"ס, 25 בפברואר 2000, עמ' 27.
  • אדמון, תלמה. אנה. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, י"ט באדר א תש"ס, 25 בפברואר 2000, עמ' 26.
  • גור, בתיה. בין הכיור לכוכבים. הארץ, תרבות וספרות, י"ד בשבט תש"ס, 21 בינואר 2000, עמ' ב 13 <חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז'זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ' 57־63>
  • דיקמן, עמינדב. כל תרגום טוב על פי דרכו. הארץ, מוסף ספרים, גל' 381 (י"א בסיוון תש"ס, 14 ביוני 2000), עמ' 30, 67.
על "המהמר" לדוסטוייבסקי
  • גור, בתיה. הירידה לדרגה הכי נמוכה של ההשפלה והאפסות. הארץ, תרבות וספרות, ז' בשבט תשס"ג, 10 בינואר 2003, עמ' ה 2.
על "בעולם נהדר ואכזר" לאנדריי פלטונוב
קישורים:

Google
חפש בלקסיקון הספרות העברית חפש ברשת

לראש הדף