עמינדב דיקמן (1958)

 <בהכנה>

Aminadav A. Dykman

יליד ווארשה. מתרגם. בוגר אוניברסיטת תל-אביב בלימודים קלסיים ובעל תואר דוקטור מאוניברסיטת ג'נבה (1996). משמש כראש המסלול ללימודי תרגום בחוג לספרות כללית והשוואתית באוניברסיטה העברית בירושלים. בעבר שימש כפרופסור באוניברסיטת מדינת פנסילבניה בארצות הברית. אביו היה המתרגם שלמה דיקמן.

ספריו:

  • Homer in English / edited with an introduction and notes by George Steiner ; with the assistance of Aminadav Dykman (London : Penguin, 1996)

  • The Psalms in Russian poetry : a history  (Genève : Slatkine, 2001)

תרגומיו:

  • החטא ועונשו ודוסטויבסקי : מבחר מאמרים / בעריכת מנחם ברינקר ורנה ליטוין ; תרגמו מרוסית - עמינדב דיקמן ומ. שני ; תרגמו מאנגלית - רלה מזלי ויצחק קומם (ירושלים : כתר, 1983)
  • שלוש אהבותיו של דוסטויבסקי / מארק סלונים (תל-אביב : עם עובד, תשמ"ד 1983)
  • אופאלינוס, או, האדריכל / פול ואלרי (ירושלים : כרמל, תשנ"ד 1994) <בשיתוף, דן צלקה>
  • שירת הכוכבים : אנתולוגיה משירת צרפת במאה הט"ז / בחר, תרגם ופירש עמינדב דיקמן (ירושלים : כרמל ; המפעל לתרגום ספרי מופת, תשנ"ו 1996) <עברית וצרפתית עמוד מול עמוד, עם שער נוסף>
  • שירים ראשונים ואחרונים / יוסיף ברודסקי ; מרוסית – עמינדב דיקמן (תל אביב : דביר, תשנ"ז 1997)
  • מגן אכילס ושירים אחרים : 1927־1973 / וויסטן היו אודן ; תרגום, מבוא והערות - עמינדב דיקמן (ירושלים : כרמל, תשנ"ט 1998)
  • שירי העצבת ; איגרות מחוף הים השחור : אלגיות נבחרות / פובליוס אובידיוס נאזו ; תירגם בלווית הקדמה ופירושים עמינדב דיקמן ; פתח דבר מאת ג'ורג' שטיינר (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : המפעל לתרגום ספרי מופת, תש"ס 2000)
  • רפואות האהבה / פובליוס אובידיוס נאזו ; תרגם מלאטינית, הוסיף מבוא והערות עמינדב דיקמן (ירושלים : כרמל, תש"ס 2000) <כולל את תרגומו של שמואל דוד לוצטו לרפואות האהבה>
  • דור שלי, חיה שלי : משירת רוסיה במאה העשרים / בחר ותרגם עמינדב דיקמן (תל-אביב : שוקן, תשס"ג 2002)

על המחבר ויצירתו:

על "שירי העצבת" לפובליוס אובידיוס נאזו
  • ברונובסקי, יורם.  כשאובידיוס בכה. הארץ, תרבות וספרות, י"ד בטבת תשס"א, 12 בינואר 2001, עמ' ב 14.
על "מגן אכילס, ושירים אחרים" לו"ה אודן
  • ברונובסקי, יורם. נעלם במר החורף. הארץ, תרבות וספרות, י"ט בשבט תשנ"ט, 5 בפברואר 1999, עמ' ב 14.
  • דיקמן, עמינדב. על אדון קלדרון אחד, נביא השקר של העבר. מאזנים, כר' ע"ג, גל' 6 (1999), עמ' 50־53 <תגובה למאמרו של נסים קלדרון (ראה לעיל) שהתפרסם "במעריב" ב-12 בפברואר 1999 וכן גם ב"עתון 77", גל' 230 (1999), עמ' 37, 42 ותגובות השניים גם בכרך ע"ג, גל' 8 (1999), עמ' 48, 49־50>
  • זנדבנק, שמעון. להמציא אודן עברי. הארץ, מוסף ספרים, גל' 314 (ט"ו באדר תשנ"ט, 3 במארס 1999), עמ' 1־2.
  • מישורי, אפרת. תפוח-אדמה מפויח. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י"ב בשבט תשנ"ט, 29 בינואר 1999, עמ' 28.
  • קלדרון, נסים. מה לאודן ולכרכורים האלה.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, כ"ו בשבט תשנ"ט, 12 בפברואר 1999, עמ' 27 <הגיב על עמינדב דיקמן – ראה לעיל>
על "דור שלי, חיה שלי"
  • אבישי, מרדכי. אנתולוגיה של שירת רוסיה. מאזנים, כרך ע"ח, גל' 4 (סיון תשס"ד, יוני 2004), עמ' 30־31.
  • אלמוג, רות. עלי לחיות, על אף שמתי פעמיים. הארץ, תרבות וספרות, ד' בתמוז תשס"ג, 4 ביולי 2003, עמ' ה 3.
  • גורי, חיים. נושמים גורל ואדמה (בין שתי האסופות). הארץ, מוסף ספרים, גל' 528 (ז' בניסן תשס"ג, 9 באפריל 2003), עמ' 1, 12.
  • קודיש, דפי. מאפלית הרבה-הרבה שנים. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, א' באלול תשס"ג, 29 באוגוסט 2003, עמ' 25.
  • קורן, יהודה. תרגום הוא יצירה ממזרית ומיסתורית : ריאיון עם הפרופ' עמינדב דיקמן בצאת הספר "דור שלי, חיה שלי: משירת רוסיה במאה העשרים" בתרגומו ובעריכתו. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - ספרות, כ"א בשבט תשס"ג, 24 בינואר 2003, עמ' 26.
קישורים:

Google
חפש בלקסיקון הספרות העברית חפש ברשת

לראש הדף