אלונה קמחי (1966)

 

Alona Kimchi

ילידת לבוב (אוקראינה). עלתה ארצה ב-1972 והתגוררה בקרית-ביאליק. שרתה בנח"ל. לאחר שחרורה מצה"ל עברה להתגורר בתל-אביב. למדה בבית-צבי (בית הספר הגבוה לאמנויות הבמה) ושיחקה בסרטים ובתיאטרון. ב-1993 החלה לכתוב מחזות, תמלילים לשירים וכתבות בעתונות. "אני אנסטסיה" זיכה אותה בפרס אקו"ם ליצירה בעילום שם (1993) ובפרס נוצת הזהב (1996) ו"סוזנה הבוכיה" זיכה אותה בפרס ברנשטיין (1999) ובפרס ויצ"ו צרפת (2002). אלונה קמחי היא כלת פרס ראש הממשלה לשנת 2001.

Alona Kimchi (b. 1966, in Lvov in the Ukraine) came to Israel with her family in 1972. She lives in Tel Aviv. Following her graduation from the Beit Tzvi Academy for Performing Arts, Kimhi began acting in theater and film. In 1993, she began to focus on writing plays, lyrics and articles. In 1996, she published her first book, I, Anastasia, which was awarded the ACUM Book of the Year Prize. Her frist novel, Weeping Susannah, published in 1999, received the Bernstein Prize for best novel of the year in Israel and the WIZO Prize in France (2002). Kimhi was awarded the Prime Minister`s Prize in 2001.

ספריה:

  • אני אנסטסיה (ירושלים : כתר, 1996) <עריכה, צרויה שלו> < סיפורים קצרים><תורגם לאנגלית>
  • Lunar eclipse / translated by Yael Lotan (London : Toby Press, 2000)

  • סוזנה הבוכיה (ירושלים : כתר, 1999) <תורגם לאנגלית, הולנדית, איטלקית, צרפתית, שבדית, גרמנית, פורטוגזית, יוונית ופינית>
  • Weeping Susannah / translated from the Hebrew by Dalya Bilu (London : Harvill Press, 2001)

  • Huilende Suzanna : roman / uit het Hebreeuws vert. door Hilde Pach (Amsterdam: Meulenhoff, 2001)

  • Susanna in un mare di lacrime / traduzione dall'ebraico di Elena Lowenthal ed Elisa Carandina (Milano : Rizzoli, 2001)

  • Suzanne la pleureuse : roman / traduit de l'hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech (Paris : Gallimard, 2001)

  • Stackars Susanna / översättning, Yael Feiler (Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2001)

  • Die weinende Susannah : Roman / aus dem Hebräischen von Ruth Melcer (München ; Wien : Hanser, 2002)

  • Susana em lágrimas / traduzido do hebraico por Lúcia Liba Mucznik (Porto : Asa Editores, 2002)

  • Όχι άλλα δάκρυα Σουζάνα / Αλόνα Κίμχι ; μετάφραση: Μπελίκα Κουμπαρέλη ; επιμέλεια - διόρθωση κειμένου: Δημοσθένης Κερασίδης (Αθήνα : Ψυχογιός , 2002)

  • Sureva Susanna / suomentanut Kristiina Lampola (Helsinki : Tammi, 2003)

  • מושלמת והמעגל המכֻשף (ירושלים : כתר, 2001) <איורים, ענבל הופמן>
  • לילי לה טיגרס : מלודרמה (ירושלים : כתר, 2004) <עריכה, שמעון אדף>

על המחברת ויצירתה:

על "אני אנסטסיה"
  • ישראל, יעל. זעקות ולחישות בשנקין. עתון 77, גל' 198 (תמוז תשנ"ו, יולי 1996), עמ' 6-7
על "סוזנה הבוכיה"
  • אורן, יוסף. כה רע - שבא לבכות! נתיב, גל' 4-5 (69-70) (1999), עמ' 108-110
  • הופמן, חיה. הנוכל הגואל. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, ט' בניסן תשנ"ט, 26 במארס 1999, עמ' 26-27
  • ישראל, יעל. יומן טיפול. עתון 77, גל' 232 (תמוז תשנ"ט, יוני 1999), עמ' 11
  • מלצר, יורם. נאבקות בצינוק. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ט' בניסן תשנ"ט, 26 במארס 1999, עמ' 26
על "מושלמת והמעגל המכֻשף"
  • וולמן, רואי. אמא סדרתית.  וואלה! תרבות ובידור <מקוון>,  14 במארס 2001.
  • ניב, קובי. פמיניזם ובעיית האמהות. הארץ, מוסף ספרים, גל' 428 (ט"ז באייר תשס"א, 9 במאי 2001), עמ' 18.
על "לילי לה טיגרס"
  • גונר, הדר. "לילי לה טיגרס". נגה, גל' 42 (2004), עמ' 61
  • יובן, רז.  ספר הג'ונגל.  nrg מעריב <מקוון>, 13 באפריל 2004
  • מלצר, יורם. אינטנסיבי ולא מחייב. מעריב, מוסף לשבת – ספרות וספרים, כ"ג באייר תשס"ד, 14 במאי 2004, עמ' 20
  • מנהיים, נועה. טיגריס של נייר. עיתון תל-אביב, <מקוון> 26 במארס 2004
  • שחורי, יערה.פרווה. וואלה! תרבות ובידור <מקוון>, 4 באפריל 2004
  • שי, אלי.  השיננית והחיה והסקס בעיר הגדולה.  עתון 77, גל' 295 (כסלו תשס"ה, נובמבר 2004), עמ' 10.
  • שיפמן, סמדר. "לחמוק לנצח מבת קולו של ההעדר". הארץ, מוסף ספרים, גל' 589 (כ' בסיוון תשס"ד, 9 ביוני 2004), עמ' 32

קישורים:

Google
חפש בלקסיקון הספרות העברית חפש ברשת

לראש הדף