Shakespeare - from Right to Left
The Dan Almagor Collection

אותלו

Othello

תרגומים לעברית:

  • מודעה מתוך "המגיד", כ"א באדר תרל"ד, 10  במארס 1874איתיאל הכושי מוינעציא / על פי שעקספער אשר העתיק משפת בריטאניא  י. ע. ס. [=יצחק זלקינסון]... עם פתח דבר מאת פרץ בן משה סמאָלענסקין. – וויען : דפוס שפיטצער עט האָלצווארט יוניאָר, תרל"ד 1874. XXXV, [1], 200 עמ'.
    בהקדמתו יאמר פרץ סמולנסקין: "נקמות נעשה היום בבריטאנים. המה לקחו את כתבי קדשנו ויעשו בהם כאדם העושה בתוך שלו העתיקום, פזרום לכל קצות הארץ ... וגם אנחנו ... נקח את ... חזיונות שעקספיר ונביאם לאוצר שפת קדשנו".
  • אותלו, הכושי מונציה / ו' שכספיר ; תרגום - י"ע סלקינסון. – תל אביב : מקורות, תר"צ. ה, [1] 198 עמ'.
  • אותלו / ויליאם שקספיר ; מאנגלית - נתן אלתרמן. – מרחביה : הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1950). 166 עמ'. – (ספרית פועלים : ספרי מופת)
  • אותלו / ויליאם שקספיר ; מאנגלית - נתן אלתרמן. – מהד' שניה. – מרחביה : הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1955. 166 עמ'. – (ספרית פועלים : ספרי מופת)
  • אותלו, הכושי מונציה / ויליים שקספיר ; תרגם פנחס אלעד (לנדר). בתוך:  טרגדיות / ויליים שקספיר ; עם מבוא על חיי שקספיר ויצירתו מאת ראובן אבינעם ; פתח דבר, הערות וביאורים לכל מחזה, לוח שמות במיתולוגיה הקלסית בהיסטוריה ובגיאוגרפיה (תל אביב : עם הספר, 1959), עמ' 187־253.
  • אותילו / ויליאם שקספיר ; עברית בידי ש"צ דוידוביץ. – ירושלים : קרית ספר, [1967]. קמג עמ'.
  • אותלו / ויליאם שקספיר ; מאנגלית - נתן אלתרמן. – מהד' שלישית. – מרחביה : הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, תשכ"ט 1969. 172 עמ'. – (ספרית פועלים : ספרי מופת)
  • אותלו / ויליאם שקספיר ; תרגם נתן אלתרמן. – תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תש"ם 1979. 143 עמ'.
    "בהתאם לתוכנית הלימודים החדשה בספרות לחטיבה העליונה".
  • נשי וינדזור העליזות : אותלו / ויליאם שקספיר ; מאנגלית - נתן אלתרמן. – תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשמ"ב 1982. 280 עמ'. – (כל כתבי נתן אלתרמן : תרגומים)
  • אותלו / ויליאם שקספיר ; נוסח עברי - ט. כרמי ; עם מבוא מאת אריאל הירשפלד והערות מאת המתרגם. – [תל-אביב] : דביר, תשנ"ב 1991. 232 עמ'.

תרגומי קטעים נבחרים:

  • פרק מתוך "אותלו" לויליאם שכספיר.  על המשמר, ז' באב תש"י, 21 ביולי 1950, עמ' 5.
    מאנגלית - נתן אלתרמן.
  • זמר שיכורים.  "ותנו לי לקנקן את הקנקן" / [הביא לדפוס] רפי אילן.  מקור ראשון, שבת, כ' בכסלו תשס"ח, 30 בנובמבר 2007, עמ' 19.
    שישה תרגומים מתוך המחזה 'אותלו' של "זמר שיכורים" בתרגום יצחק סלקינסון, נתן אלתרמן, ט. כרמי, פנחס אלעד, ש"צ דוידוביץ ונסים אלוני.

עיבודים לילדים:

  • בר, אהרן.
    אותלו, הכושי מוונציה
    / ויליאם שקספיר ; [נוסח עברי - אהרן בר על-פי צ'רלס ומרי לם ; עריכה - יעל שכנאי]. – תל אביב : תמוז, 2003. 38 עמ'. – (סדרת סיפורי שקספיר)
  • ניצן, טל.
    אותלו.  בתוך:  שקספיר לפני השינה : 14 המחזות הגדולים בקיצור ובצורת סיפור / טל ניצן ; איורים - מירה פרידמן.  (תל-אביב : אחוזת בית, תשע"ב 2011), עמ' 104־119.

על היצירה:

  • בלוק, אלכסנדר.  הפשר הטמיר בטרגדיה "אותלו".  על המשמר,  י"ד באדר תש"י, 3 במארס 1950, עמ' 6.
    המאמר נכתב בשנת 1919 עם הצגת "אותלו" ב"תיאטרון הגדול" במוסקבה.
  • נבו, רות.  אותלו.  בספרה: הטראגדיות של שקספיר (ירושלים : הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית, תשל"ו 1976), עמ' 155־187.
  • נדלר, בני.  אותלובספרו:  שקספיר : המחזות, הדמויות וקורות חייו (חיפה : רקפת, 2001), עמ' 23־28.
    כולל גיבורי המחזה ותקציר העלילה.
  • פוירשטין, אמיל. "אותלו" ופארודיה על "אותלו". בספרו: וויליאם שקספיר : חייו ויצירותיו (תל-אביב : אודים, תשי"ט 1959), עמ' 77־80.
  • פוירשטין, אמיל. אותלו. בספרו: וויליאם שקספיר : חייו ויצירותיו (תל-אביב : אודים, תשי"ט 1959), עמ' 165־177.
  • פיש, הראל.  מקבת ואותלו.  בתוך: העולם השקספירי : ילקוט עיונים חדשים לציון יובל ה-400 להולדת שקספיר / בעריכת מאיר רוסטון (תל-אביב : עם הספר, 1965), עמ' 122־132.
  • שלוי, אליס.  טראגדיה של קנאה: "אותלו".   בספרה: שקספיר - עולמו ויצירתו  (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, מהד' 2 מורחבת, תשמ"ה 1985), עמ' 190־199.
  • שקולניקוב, חנה.  העברי שהפך נוצרי: המתרגם הראשון של שקספיר לשפת הקודש.  מחקרי ירושלים בספרות עברית, כרך כ' (תשס"ו 2006), עמ' 209־219.
    התרגום הראשון לעברית של מחזה שקספירי שלם "איתיאל, הכושי מוינעציא", נדפס בשנת 1874 על ידי יהודי מומר, יצחק עדוארד סלקינסון מרוסיה הלבנה. המאמר סוקר את הקשר שבין קורות חייו, ובעיקר הביוגרפיה הדתית והרוחנית שלו, לבין בחירתו ב"אותלו" כמחזה השקספירי הראשון שתרגם. המחברת מראה שהמתרגם יכול היה למצוא במסעו הרוחני של גיבור המחזה מקבילות לתהפוכות שעבר הוא עצמו. היא טוענת שבהעתיקו את המחזה לשפה התנ"כית ולעולם הדימויים המיוחד לה, ביקש להעביר את הטקסט השקספירי על דתו. היא דנה בתרגום הראשון השקספירי לעברית בתוך השיח של המרת דת.
  • Abrahams, Israel.  Salkinson's "Othello". In his book: By-paths in Hebraic Bookland  (Philadelphia : Jewish Publication Society of America, 1920), pp. 303-310.

הפקות:

  • אותלו / מאת ויליאם שקספיר ; עברית - יצחק זלקינסון ; בימוי - בנו פרנקל ; תפאורות - מנחם שמידט (שמי)
    תיאטרון עברי חיפה
    בהשתתפות: אסתר טאובה (דסדמונה), אברהם שקלארש (אותלו), הרמן הויזר (ינו), שאפירו, סוניה-זהבה ביאנקה, חיים לאדנדורף (רודריגו), הרטה וולף (אמיליה)
    הצגת בכורה: 12 במארס 1936 באולם "אורה".
    ידיעה בעיתון   דואר היום, ל' בשבט תרצ"ו, 23 בפברואר 1936, עמ' 7.
    על ההצגה:
  •  

  • אותלו / מאת ויליאם שקספיר ; עברית - יצחק זלקינסון. הצגת יחיד עם השחקן אברהם שקלארש.
    הצגת הבכורה: תיאטרון האוהל בתל-אביב, כ"ז בחשון תש"ז, 21 בנובמבר 1946.
    ידיעה על כך פורסמה ב על המשמר, י"ז בחשון תש"ז, 11 בנובמבר 1946, עמ' 2.
    על ההצגה:
  •  

  • אותלו (הכושי מונציה) / מאת ויליאם שכספיר ; עברית - נתן אלתרמן ; בימוי - יוליוס גלנר ; תפאורות - משה מוקדי ; מוסיקה - קליפטון פארקר ; המנצח - פורדהאוז בן-ציסי.
    בהשתתפות: אהרן מסקין - אותלו ; שושנה רביד - דסדמונה ; שמעון פינקל - יגו ; ישראל בקר - קסיו ; שרגא פרידמן - תושב א' ; עזריה רפופורט - תושב ב' ; חנה רובינה - אמיליה ; רחל לופוביץ - ביאנקה ; וכן ארי ורשבר, חיים אמיתי, נחום בוכמן, שלמה בר-שביט, שמואל רודנסקי ויוסף דגן.
    תיאטרון 'הבימה'. הבכורה: 6 במארס 1950.

    על ההצגה:

    אהרן מסקין בתפקיד אותלו לשקספיר בתיאטרון "הבימה" (תרגום - נתן אלתרמן, במוי - יוליוס גלנר; ציור - משה מוקדי)





  • אותלו : טרגדיה / מאת ויליאם שקספיר; נוסח עברי, נסים אלוני; בימוי, מיכאל גורביץ'; תפאורה, סבטלנה ברגר; תלבושות, דליה פן; מוסיקה, יובל שפריר; צילומים בהצגה, יעל אילן; תאורה, רוני כהן; שפה ודיבור, נגה יתומי.
    משתתפים: דאנה איבגי (אמיליה, אשתו של יאגו), יואב היימן (רודריגו, אדון ונציאני), שמרית לוסטיג (דזדמונה, בתו של בראבאמציו ואשתו של אותלו), יוסי עיני (יאגו, שליש לאותלו), ויטלי פרידלנד (מונטאנו, קצין ונציאני צעיר בקפריסין), יהויכין פרידלנדר (בראבאנציו, סנטור ונציאני, אביה של דזדמונה), אריה צ'רנר (אותלו), נילי רוגל (ביאנקה, פלגשו של קאסיו), אורי רוטשילד (קאסיו, המישנה לאותלו), ניר רון (לודוביקו, דוכס ונציה).
    תיאטרון החאן, ירושלים. בכורה: 3 בנובמבר 2007.
    צילום ההצגה באתרו של מיכאל גורביץ'.
    על ההצגה:
    • גביש, לילך-שירה.  עוצמת המילה : אריה צ'רנר ומיכאל גורביץ' מספרים על תהליך העבודה על "אותלו" בחאן.  הבמה: נותנים במה לתרבות <מקוון>, 30 בדצמבר 2007.
    • גורן, צבי.  "אותלו" - האיש שאהב יותר מדי.  הבמה: נותנים במה לתרבות <מקוון>, 27 בדצמבר 2007.
    • הירשפלד, אריאל. אדם הורג את מה שהוא אוהב : הביצוע של "אותלו" בחאן הירושלמי הוא יצירת מופת בפני עצמה. הארץ, מוסף הארץ, ו' בכסלו תשס"ח, 16 בנובמבר 2007, עמ' 20.
    • הנדלזלץ, מיכאל.  הנשיקה והמטפחת.  הארץ, גלריה, ב' בשבט תשס"ח, 9 בינואר 2008, עמ' 2.
    • לוי, שמעון.  בזכות המשחק.  ישראל היום, גל' 112 (ב' בשבט תשס"ח, 9 בינואר 2008), עמ' 16.
    • מירון, כרמית.  טרגדיה של אהבה.  עתון 77, שנה ל"ב, גל' 329 (ניסן תשס"ח, מארס-אפריל 2008), עמ' 43.
    • שוחט, ציפי.  לראות מישהו מאושר זו קטסטרופה.  הארץ, גלריה, ה' בכסלו תשס"ח, 15 בנובמבר 2007, עמ' 1, 10 <שיחה עם הבמאי, מיכאל גורביץ'>

  • אותלו (צילום: סרגיי דמנצ`וק)אותלו / מאת: ויליאם שייקספיר ; תרגום: דורי פרנס ; במאית: במאית: לנה קריינדלין ; תפאורה: מיכאל קרמנקו ; תאורה: איגור קפוסטין ; כוראוגרפיה: יחזקאל לזרוב ; עוזר במאית ועריכה מוסיקלית: יובל ינאי ; עוזר במאית לשפה ודיבור: יוני לוקאס ; מפיק: רומן קבטנר ; מנהלי הצגה: טטיאנה סוכנובה, ויקטור סוקולוב.
    משתתפים: אותלו: מיקי לאון ; דסדמונה: בר שדה ; יאגו: ישראל (סשה) דמידוב ; אמיליה: ליליאן רות ; קאסיו: הנרי דוד, אבי אזולאי ; ברבאנציו: גלעד קלטר ; רודריגו: אורי יניב ; ביאנקה: רות רסיוק ; דוכס: בוריס אחנוב.
    תיאטרון גשר, שדרות ירושלים 9, תל-אביב. בכורה: ינואר 2015.
    [צילום: סרגיי דמנצ'וק]
    אותלו - הצצה לחדר החזרות

    על ההצגה:




סרטי קולנוע:
  • Othello / William Shakespeare ; a film directed by Orson Welles ; Photography by Anchise Brizzi ; music by Francesco Lavagnino.
    Cast includes: Orson Welles, Micheal MacLiammoir, Suzanne Cloutier, Robert Coote, Fay Compton, Michael Laurence, Doris Dowling.
    Made by Mercury Productions Inc. and Les Films Marceau and distributed by United Artists, 1952.
    :על הסרט

לראש הדף

שקספיר  –  מימין לשמאל
עורך אחראי: יוסף גלרון־גולדשלגר

Edited by Joseph Galron-Goldschläger